You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

405 lines
24 KiB

  1. ;; GNU Guix news, for use by 'guix pull'.
  2. ;;
  3. ;; Copyright © 2019, 2020 Ludovic Courtès <ludo@gnu.org>
  4. ;; Copyright © 2020 Mathieu Othacehe <m.othacehe@gmail.com>
  5. ;;
  6. ;; Copying and distribution of this file, with or without modification, are
  7. ;; permitted in any medium without royalty provided the copyright notice and
  8. ;; this notice are preserved.
  9. (channel-news
  10. (version 0)
  11. (entry (commit "e3e1a7ba08af2d58c47264c543617e499c239444")
  12. (title (en "@command{guix pull} now supports SSH authenticated
  13. repositories")
  14. (de "@command{guix pull} unterstützt nun SSH-authentifizierte
  15. Repositorys")
  16. (fr "@command{guix pull} prend maintenant en charge
  17. l'authentification en SSH pour les dépôts.")
  18. (nl "@command{guix pull} ondersteunt nu SSH-geauthenticeerde
  19. repository's."))
  20. (body (en "The @command{guix pull} command now supports SSH
  21. authenticated repositories as argument of @option{--url} and in custom
  22. channels definitions. The authentication requires that an @command{ssh-agent}
  23. is running.")
  24. (de "Der Befehl @command{guix pull} unterstützt nun über SSH
  25. authentifizierte Repositorys als Argument von @option{--url} und in
  26. selbstgeschriebenen Kanaldefinitionen. Zur Authentisierung muss ein
  27. @command{ssh-agent} laufen.")
  28. (fr "La commande @command{guix pull} prend maintenant en
  29. charge l'authentification SSH pour les dépôts dans l'argument @option{--url}
  30. et dans le définitions de canaux personnalisés. L'authentification
  31. nécessite qu'un @command{ssh-agent} soit lancé.")
  32. (nl "Het @command{guix pull}-commando ondersteunt nu
  33. SSH-geauthenticeerde opslag als argument na @option{--url} en bij het
  34. schrijven van eigen kanaaldefinities. Hiervoor moet een @command{ssh-agent}
  35. gestart zijn.")))
  36. (entry (commit "8234fe653e61d0090138cbd4c48d877568355439")
  37. (title (en "Guix now runs on Guile 3.0")
  38. (de "Guix läuft jetzt auf Guile 3.0")
  39. (fr "Guix tourne maintenant sous Guile 3.0")
  40. (nl "Guix draait nu op Guile 3.0"))
  41. (body (en "The Guix revision you just pulled runs on version 3.0 of
  42. GNU@tie{}Guile (previously it would run on version 2.2). Guile 3.0 improves
  43. performance through the use of just-in-time (JIT) native code generation. The
  44. switch should be entirely transparent to you. See
  45. @uref{https://gnu.org/software/guile} for more information on Guile 3.0.")
  46. (de "Die Guix-Version, die Sie gerade gepullt haben, läuft auf
  47. Version 3.0 von GNU@tie{}Guile (und nicht mehr auf Version 2.2). Guile 3.0
  48. verbessert die Rechenleistung, indem native Maschinenbefehle „just in time“
  49. erzeugt werden (JIT-Kompilierung). Der Wechsel sollte für Sie völlig
  50. transparent sein und Guix verhält sich gleich. Siehe
  51. @uref{https://gnu.org/software/guile} für weitere Informationen zu Guile
  52. 3.0.")
  53. (fr "La révision de Guix que tu viens de récupérer tourne sous
  54. la version 3.0 de GNU@tie{}Guile (Guix tournait avant sous la version 2.2).
  55. Guile 3.0 améliore la performance en générant du code natif à la volée (JIT).
  56. Le changement devrait être totalement transparent pour toi. Voir
  57. @uref{https://gnu.org/software/guile} pour plus d'information sur Guile 3.0.")
  58. (nl "De Guix die u net heeft gepulld gebruikt versie 3.0 van
  59. GNU@tie{}Guile (voorheen was dat versie 2.2). Guile@tie{}3.0 draait dezelfde
  60. programma's doorgaans sneller door ze ‘just-in-time’ (JIT) te vertalen naar
  61. machine-instructies. De omschakeling zou voor u volledig naadloos moeten
  62. zijn. Lees @uref{https://gnu.org/software/guile} voor meer informatie over
  63. Guile@tie{}3.0.")))
  64. (entry (commit "828a39da68a9169ef1d9f9ff02a1c66b1bcbe884")
  65. (title (en "New @option{--diff} option for @command{guix challenge}")
  66. (de "Neue @option{--diff}-Option für @command{guix challenge}")
  67. (fr "Nouvelle option @option{--diff} sur @command{guix challenge}"))
  68. (body (en "The @command{guix challenge} command, which compares
  69. binaries provided by different substitute servers as well as those built
  70. locally, has a new @option{--diff} option. With @option{--diff=simple} (the
  71. default), @command{guix challenge} automatically downloads binaries and
  72. reports the list of differing files; @option{--diff=diffoscope} instructs it
  73. to pass them to @command{diffoscope}, which simplifies the comparison process.
  74. Run @command{info \"(guix) Invoking guix challenge\"}, for more info.")
  75. (fr "La commande @command{guix challenge} qui compare les binaires
  76. fournis par différents serveurs de substituts aux contsructions locales a une
  77. nouvelle option @option{--diff}. Avec @option{--diff=simple} (par défaut),
  78. @command{guix challenge} télécharge automatiquement les binaires et rapporte
  79. la liste des fichiers différents@tie{}; @option{--diff=diffoscope} lui dit
  80. de les passer à @command{diffoscope} qui simplifie le processus de comparaison.
  81. Lance @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix challenge\"} pour plus d'info.")
  82. (de "Der Befehl @command{guix challenge}, mit dem Binärdateien
  83. von unterschiedlichen Substitut-Servern oder lokale Erstellungen miteinander
  84. verglichen werden können, hat eine neue Befehlszeilenoption @option{--diff}
  85. bekommen. Bei @option{--diff=simple} (der Voreinstellung) lädt @command{guix
  86. challenge} automatisch Binärdateien herunter und listet sich unterscheidende
  87. Dateien auf; wird @option{--diff=diffoscope} angegeben, werden sie an
  88. @command{diffoscope} geschickt, was deren Vergleich erleichtert. Führen Sie
  89. @command{info \"(guix.de) Aufruf von guix challenge\"} aus, um nähere
  90. Informationen zu erhalten.")))
  91. (entry (commit "f675f8dec73d02e319e607559ed2316c299ae8c7")
  92. (title (en "New command @command{guix time-machine}")
  93. (de "Neuer Befehl @command{guix time-machine}")
  94. (fr "Nouvelle commande @command{guix time-machine}"))
  95. (body (en "The new command @command{guix time-machine} facilitates
  96. access to older or newer revisions of Guix than the one that is installed.
  97. It can be used to install different versions of packages, and to
  98. re-create computational environments exactly as used in the past.")
  99. (de "Der neue Befehl @command{guix time-machine} vereinfacht
  100. den Zugriff auf ältere oder neuere Guix-Versionen als die installierte.
  101. Er kann zur Installation bestimmter Paketversionen verwendet werden, aber
  102. auch zur Wiederherstellung von Entwicklungsumgebungen, wie sie in der
  103. Vergangenheit verwendet wurden.")
  104. (fr "La nouvelle commande @command{guix time-machine}
  105. facilite l'accès à des versions antérieures ou postérieures par rapport
  106. à la version installée. Elle sert à installer des versions spécifiques
  107. de paquets, ainsi à la restauration d'environnements dans un état
  108. historique.")))
  109. (entry (commit "3e962e59d849e4300e447d94487684102d9d412e")
  110. (title (en "@command{guix graph} now supports package
  111. transformations")
  112. (de "@command{guix graph} unterstützt nun Paketumwandlungen"))
  113. (body
  114. (en "The @command{guix graph} command now supports the common package
  115. transformation options (see @command{info \"(guix) Package Transformation
  116. Options\"}). This is useful in particular to see the effect of the
  117. @option{--with-input} dependency graph rewriting option.")
  118. (de "Der Befehl @command{guix graph} unterstützt nun die mit anderen
  119. Befehlen gemeinsamen Umwandlungsoptionen (siehe @command{info \"(guix.de)
  120. Paketumwandlungsoptionen\"}). Sie helfen insbesondere dabei, die Wirkung der
  121. Befehlszeilenoption @option{--with-input} zum Umschreiben des
  122. Abhängigkeitsgraphen zu sehen.")
  123. (es "La orden @command{guix graph} ahora implementa las opciones
  124. comunes de transformación de paquetes (véase @command{info \"(guix.es)
  125. Opciones de transformación de paquetes\"}). Esto es particularmente
  126. útil para comprobar el efecto de la opción de reescritura del grafo
  127. de dependencias @option{--with-input}.")))
  128. (entry (commit "49af34cfac89d384c46269bfd9388b2c73b1220a")
  129. (title (en "@command{guix pull} now honors
  130. @file{/etc/guix/channels.scm}")
  131. (de "@command{guix pull} berücksichtigt nun
  132. @file{/etc/guix/channels.scm}")
  133. (es "Ahora @command{guix pull} tiene en cuenta
  134. @file{/etc/guix/channels.scm}")
  135. (fr "@command{guix pull} lit maintenant
  136. @file{/etc/guix/channels.scm}"))
  137. (body
  138. (en "The @command{guix pull} command will now read the
  139. @file{/etc/guix/channels.scm} file if it exists and if the per-user
  140. @file{~/.config/guix/channels.scm} is not present. This allows administrators
  141. of multi-user systems to define site-wide defaults.")
  142. (de "Der Befehl @command{guix pull} liest nun die Datei
  143. @file{/etc/guix/channels.scm}, wenn sie existiert und es für den jeweiligen
  144. Benutzer keine @file{~/.config/guix/channels.scm} gibt. Dadurch können
  145. Administratoren von Mehrbenutzersystemen systemweite Voreinstellungen
  146. vornehmen.")
  147. (es "Ahora la orden @command{guix pull} lee el fichero
  148. @file{/etc/guix/channels.scm} si existe y el fichero personalizable
  149. @file{~/.config/guix/channels.scm} no está presente. Esto permite a quienes
  150. administran sistemas con múltiples usuarias definir valores predeterminados
  151. en el sistema.")
  152. (fr "La commande @command{guix pull} lira maintenant le fichier
  153. @file{/etc/guix/channels.scm} s'il existe et si le fichier
  154. @file{~/.config/guix/channels.scm} par utilisateur·rice n'est pas présent.
  155. Cela permet aux personnes administrant des systèmes multi-utilisateurs de
  156. définir les canaux par défaut.")))
  157. (entry (commit "81c580c8664bfeeb767e2c47ea343004e88223c7")
  158. (title (en "Insecure @file{/var/guix/profiles/per-user} permissions (CVE-2019-18192)")
  159. (de "Sicherheitslücke in @file{/var/guix/profiles/per-user}-Berechtigungen (CVE-2019-18192)")
  160. (es "Vulnerabilidad en los permisos de @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
  161. (fr "Permissions laxistes pour @file{/var/guix/profiles/per-user} (CVE-2019-18192)")
  162. (nl "Onveilige @file{/var/guix/profiles/per-user}-rechten (CVE-2019-18192)"))
  163. (body
  164. (en "The default user profile, @file{~/.guix-profile}, points to
  165. @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Until now,
  166. @file{/var/guix/profiles/per-user} was world-writable, allowing the
  167. @command{guix} command to create the @code{$USER} sub-directory.
  168. On a multi-user system, this allowed a malicious user to create and populate
  169. that @code{$USER} sub-directory for another user that had not yet logged in.
  170. Since @code{/var/@dots{}/$USER} is in @code{$PATH}, the target user could end
  171. up running attacker-provided code. See
  172. @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} for more information.
  173. This is now fixed by letting @command{guix-daemon} create these directories on
  174. behalf of users and removing the world-writable permissions on
  175. @code{per-user}. On multi-user systems, we recommend updating the daemon now.
  176. To do that, run @code{sudo guix pull} if you're on a foreign distro, or run
  177. @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} on Guix System. In
  178. both cases, make sure to restart the service afterwards, with @code{herd} or
  179. @code{systemctl}.")
  180. (de "Das voreingestellte Benutzerprofil, @file{~/.guix-profile},
  181. verweist auf @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Bisher hatte jeder
  182. Benutzer Schreibzugriff auf @file{/var/guix/profiles/per-user}, wodurch der
  183. @command{guix}-Befehl berechtigt war, das Unterverzeichnis @code{$USER}
  184. anzulegen.
  185. Wenn mehrere Benutzer dasselbe System benutzen, kann ein böswilliger Benutzer
  186. so das Unterverzeichnis @code{$USER} und Dateien darin für einen anderen
  187. Benutzer anlegen, wenn sich dieser noch nie angemeldet hat. Weil
  188. @code{/var/…/$USER} auch in @code{$PATH} aufgeführt ist, kann der betroffene
  189. Nutzer dazu gebracht werden, vom Angreifer vorgegebenen Code auszuführen.
  190. Siehe @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} für weitere
  191. Informationen.
  192. Der Fehler wurde nun behoben, indem @command{guix-daemon} diese Verzeichnisse
  193. jetzt selbst anlegt statt das dem jeweiligen Benutzerkonto zu überlassen. Der
  194. Schreibzugriff auf @code{per-user} wird den Benutzern entzogen. Für Systeme
  195. mit mehreren Benutzern empfehlen wir, den Daemon jetzt zu aktualisieren. Auf
  196. einer Fremddistribution führen Sie dazu @code{sudo guix pull} aus; auf einem
  197. Guix-System führen Sie @code{guix pull && sudo guix system reconfigure …}
  198. aus. Achten Sie in beiden Fällen darauf, den Dienst mit @code{herd} oder
  199. @code{systemctl} neuzustarten.")
  200. (es "El perfil predeterminado de la usuaria, @file{~/.guix-profile},
  201. apunta a @file{/var/guix/profiles/per-user/$USUARIA}. Hasta ahora cualquiera
  202. podía escribir en @file{/var/guix/profiles/per-user}, lo cual permitía
  203. a la orden @command{guix} crear el subdirectorio @code{$USUARIA}.
  204. En un sistema con múltiples usuarias, esto permitiría a cualquiera con
  205. intención de causar daño crear ese subdirectorio @code{$USUARIA} con el nombre
  206. de alguien que no hubiese ingresado en el sistema. Puesto que ese
  207. subdirectorio @code{/var/@dots{}/$USUARIA} se encuentra en la ruta de binarios
  208. predeterminada @code{$PATH}, el objetivo del ataque podría ejecutar código
  209. proporcionado por la parte atacante. Véase
  210. @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} para obtener más información.
  211. Se ha solucionando delegando en @command{guix-daemon} la creación de esos
  212. directorios y eliminando los permisos de escritura para todo el mundo en
  213. @code{per-user}. En sistemas con múltiples usuarias recomendamos actualizar
  214. cuanto antes el daemon. Para hacerlo ejecute @code{sudo guix pull} si se
  215. encuentra en una distribución distinta, o ejecute @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} en el sistema Guix. En ambos casos, asegurese de
  216. reiniciar el servicio tras ello, con @code{herd} o @code{systemctl}.")
  217. (fr "Le profil utilisateur par défaut, @file{~/.guix-profile},
  218. pointe vers @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Jusqu'à
  219. maintenant, @file{/var/guix/profiles/per-user} était disponible en
  220. écriture pour tout le monde, ce qui permettait à la commande
  221. @command{guix} de créér le sous-répertoire @code{$USER}.
  222. Sur un système multi-utilisateur, cela permet à un utilisateur
  223. malveillant de créer et de remplir le sous-répertoire @code{USER} pour
  224. n'importe quel utilisateur qui ne s'est jamais connecté. Comme
  225. @code{/var/@dots{}/$USER} fait partie de @code{$PATH}, l'utilisateur
  226. ciblé pouvait exécuter des programmes fournis par l'attaquant. Voir
  227. @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} pour plus de détails.
  228. Cela est maintenant corrigé en laissant à @command{guix-daemon} le soin
  229. de créer ces répertoire pour le compte des utilisateurs et en
  230. supprimant les permissions en écriture pour tout le monde sur
  231. @code{per-user}. Nous te recommandons de mettre à jour le démon
  232. immédiatement. Pour cela, lance @code{sudo guix pull} si tu es sur
  233. une distro externe ou @code{guix pull && sudo guix system reconfigure
  234. @dots{}} sur le système Guix. Dans tous les cas, assure-toi ensuite de
  235. redémarrer le service avec @code{herd} ou @code{systemctl}.")
  236. (nl "Het standaard gebruikersprofiel, @file{~/.guix-profile}, verwijst
  237. naar @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Tot op heden kon om het even wie
  238. in @file{/var/guix/profiles/per-user} schrijven, wat het @command{guix}-commando
  239. toestond de @code{$USER} submap aan te maken.
  240. Op systemen met meerdere gebruikers kon hierdoor een kwaadaardige gebruiker een
  241. @code{$USER} submap met inhoud aanmaken voor een andere gebruiker die nog niet
  242. was ingelogd. Omdat @code{/var/@dots{}/$USER} zich in @code{$PATH} bevindt,
  243. kon het doelwit zo code uitvoeren die door de aanvaller zelf werd aangeleverd.
  244. Zie @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} voor meer informatie.
  245. Dit probleem is nu verholpen: schrijven door iedereen in @code{per-user} is niet
  246. meer toegestaan en @command{guix-daemon} maakt zelf submappen aan namens de
  247. gebruiker. Op systemen met meerdere gebruikers raden we aan om
  248. @code{guix-daemon} nu bij te werken. Op Guix System kan dit met
  249. @code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}}, op andere distributies
  250. met @code{sudo guix pull}. Herstart vervolgens in beide gevallen
  251. @code{guix-daemon} met @code{herd} of @code{systemctl}.")))
  252. (entry (commit "5f3f70391809f8791c55c05bd1646bc58508fa2c")
  253. (title (en "GNU C Library upgraded")
  254. (de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
  255. (es "Actualización de la biblioteca C de GNU")
  256. (fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
  257. (nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
  258. (body
  259. (en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.29. To
  260. run previously-installed programs linked against glibc 2.28, you need to
  261. install locale data for version 2.28 in addition to locale data for 2.29:
  262. @example
  263. guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
  264. @end example
  265. On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your
  266. @code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more
  267. info.")
  268. (de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.29
  269. aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.28 gebunden
  270. worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version
  271. 2.28 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.29 installieren:
  272. @example
  273. guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
  274. @end example
  275. Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer
  276. @code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
  277. Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.")
  278. (es "Se ha actualizado la biblioteca de C de GNU (glibc) a la versión
  279. 2.29. Para ejecutar programas instalados previamente que se encuentren
  280. enlazados con glibc 2.28, es necesario que instale los datos de localización
  281. de la versión 2.28 junto a los datos de localización de la versión 2.29:
  282. @example
  283. guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
  284. @end example
  285. En el sistema Guix, puede ajustar el campo @code{locale-libcs} de su
  286. declaración @code{operating-system}. Ejecute @code{info \"(guix.es)
  287. Localizaciones\"} para obtener más información.")
  288. (fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version
  289. 2.29. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.28,
  290. tu dois installer les données pour la version 2.28 en plus des données de
  291. régionalisation pour la version 2.29 :
  292. @example
  293. guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
  294. @end example
  295. Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme
  296. @code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour
  297. plus de détails.")
  298. (nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.29.
  299. Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.28
  300. gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.28 naast die van
  301. versie 2.29 installeren:
  302. @example
  303. guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
  304. @end example
  305. Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
  306. @code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
  307. uit voor verdere uitleg.")))
  308. (entry (commit "cdd3bcf03883d129581a79e6d6611b2afd3b277b")
  309. (title (en "New reduced binary seed bootstrap")
  310. (de "Neues Bootstrapping mit kleinerem Seed")
  311. (es "Nueva reducción de la semilla binaria para el lanzamiento inicial")
  312. (fr "Nouvel ensemble de binaires de bootstrap réduit")
  313. (nl "Nieuwe bootstrap met verkleinde binaire kiem"))
  314. (body
  315. (en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a
  316. @dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which
  317. packages are built now weighs in at approximately 130 MiB, half of what it
  318. used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch
  319. the talk at @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
  320. (de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine @dfn{kleinere
  321. Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche Menge an
  322. Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun ungefähr
  323. 130 MiB aus, halb so viel wie früher. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
  324. Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich den Vortrag
  325. auf @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/} an.")
  326. (fr "Le graphe des paquets sur x86_64 et i686 prend maintenant sa
  327. source dans un @dfn{ensemble réduit de binaires}. L'ensemble initial des
  328. binaires à partir desquels les paquets sont construits pèse maintenant environ
  329. 130 Mio, soit la moitié par rapport à l'ensemble précédent. Tu peux lancer
  330. @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} pour plus de détails, ou regarder la
  331. présentation sur @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
  332. (es "El grafo de paquetes en x86_64 y i686 ahora tiene su raíz en un
  333. @dfn{conjunto reducido de semillas binarias}. El conjunto inicial de binarios
  334. desde el que se construyen los paquetes ahora tiene un tamaño aproximado de
  335. 130_MiB , la mitad de su tamaño anterior. Ejecute @code{info \"(guix.es)
  336. Lanzamiento inicial\"} para aprender más, o puede ver la charla en inglés
  337. en@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
  338. (nl "Het netwerk van pakketten voor x86_64 en i686 is nu geworteld in
  339. een @dfn{verkleinde verzameling van binaire kiemen}. Die beginverzameling
  340. van binaire bestanden waaruit pakketten gebouwd worden is nu zo'n 130 MiB
  341. groot; nog maar half zo groot als voorheen. Voer @code{info \"(guix)
  342. Bootstrapping\"} uit voor meer details, of bekijk de presentatie op
  343. @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")))
  344. (entry (commit "dcc90d15581189dbc30e201db2b807273d6484f0")
  345. (title (en "New channel news mechanism")
  346. (de "Neuer Mechanismus, um Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen.")
  347. (es "Nuevo mecanismo de noticias de los canales")
  348. (fr "Nouveau mécanisme d'information sur les canaux")
  349. (nl "Nieuw mechanisme voor nieuwsberichten per kanaal"))
  350. (body
  351. (en "You are reading this message through the new channel news
  352. mechanism, congratulations! This mechanism allows channel authors to provide
  353. @dfn{news entries} that their users can view with @command{guix pull --news}.
  354. Run @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} for more info.")
  355. (de "Sie lesen diese Meldung mit Hilfe des neuen Mechanismus, um
  356. Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen — Glückwunsch! Mit diesem
  357. Mechanismus können Kanalautoren Ihren Nutzern @dfn{Einträge zu
  358. Neuigkeiten} mitteilen, die diese sich mit @command{guix pull --news}
  359. anzeigen lassen können. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf
  360. von guix pull\"} aus, um weitere Informationen zu erhalten.")
  361. (es "Está leyendo este mensaje a través del mecanismo de noticias del
  362. canal, ¡enhorabuena! Este mecanismo permite a las autoras de canales
  363. proporcionar @dfn{entradas de noticias} que las usuarias pueden ver con
  364. @command{guix pull --news}. Ejecute @command{info \"(guix.es) Invocación de
  365. guix pull\"} para obtener más información.")
  366. (fr "Ce message t'arrive à travers le nouveau mécanisme d'information
  367. des canaux, bravo ! Ce mécanisme permet aux auteur·rice·s de canaux de
  368. fournir des informations qu'on peut visualiser avec @command{guix pull
  369. --news}. Tape @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix pull\"} pour plus de
  370. détails.")
  371. (nl "U leest dit bericht door een nieuw mechanisme om per kanaal
  372. @dfn{nieuwsberichten} te verspreiden. Proficiat! Hiermee kunnen kanaalauteurs
  373. mededelingen uitzenden die hun gebruikers met @command{guix pull --news} kunnen
  374. lezen. Voer @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} uit voor meer
  375. informatie."))))